🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "That" in Japanese

Both words can translate to "that", but which should you choose?

Japanese Option A

あれ

あれ (are)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

すなわち

すなわち (sunawachi)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "that" into Japanese, you must choose carefully between あれ and すなわち. In Japanese, あれ (あれ (are)) is typically associated with "that (over there)" (Syllabus Level: N5) and represents 指示詞の一つで、話し手からも聞き手からも遠いものや場所、あるいは以前に話題になったことを指すのに使います。主に名詞の代わりとして使われます。英語の "that" や "that one" に相当します。. On the other hand, すなわち (すなわち (sunawachi)) maps to "that is, namely" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "that" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "あれ"
あれは私の傘です。
That (over there) is my umbrella.
Bilingual Context for "すなわち"
私はすなわちに興味があります。
I am interested in that is, namely.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ は私の傘です。" (Meaning: "That (over there) is my umbrella.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "あれ" fits here because it means "that (over there)" in the context of: "That (over there) is my umbrella.". "すなわち" represents "that is, namely".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉