🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Taste」を日本語で使い分ける

英語では同じ「taste」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

好み

このみ (konomi)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

嗜好

しこう (shikō)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「taste」を日本語で表現する際、好み と 嗜好 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 好み は主に「このみ (konomi)(N3)」として使われ、Refers to what someone likes or prefers (e.g., food, style, etc.). It can be used as a noun or as a part of a compound noun. (人の好き嫌いや選好を表す言葉です。名詞として、または複合語の一部として使われます。)を指します。 一方、嗜好 は「しこう (shikō)(N1)」として使用され、Refers to one's preferences or tastes, often in a more general or psychological sense than 「好み (konomi)」. Often used in compounds like 「嗜好品 (shikōhin - luxury goods, articles of taste) 」.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「好み」のネイティブ例文
人それぞれ好みがあります。
Everyone has their own preferences.
「嗜好」のネイティブ例文
個人の嗜好に合わせて商品を選ぶ。
Choose products according to personal preferences.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "人それぞれ ___ があります。" (英訳: "Everyone has their own preferences.")
🎉 正解です!

「好み」が正解です!この文脈は「Everyone has their own preferences.」という意味を表しており、「嗜好」の意味「taste; liking; preference (especially for food, drink, or hobbies)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉