🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Take」を日本語で使い分ける

英語では同じ「take」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

脱ぐ

ぬぐ (nugu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

引き取る

ひきとる (hikitoru)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「take」を日本語で表現する際、脱ぐ と 引き取る では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 脱ぐ は主に「ぬぐ (nugu)(N5)」として使われ、Used when removing clothes, shoes, or accessories. The polite form is 脱ぎます (nugimasu).を指します。 一方、引き取る は「ひきとる (hikitoru)(N2)」として使用され、To take something or someone away, often implying responsibility or ownership. Can be for a child, a pet, a purchased item, or withdrawing money from an account. 例: 荷物を引き取る (to pick up luggage).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「脱ぐ」のネイティブ例文
部屋に入る前に、靴を脱いでください。
Please take off your shoes before entering the room.
「引き取る」のネイティブ例文
彼女は預けていた荷物を空港で引き取った。
She picked up her deposited luggage at the airport.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "部屋に入る前に、靴を脱いでください。" (英訳: "Please take off your shoes before entering the room.")
🎉 正解です!

「脱ぐ」が正解です!この文脈は「Please take off your shoes before entering the room.」という意味を表しており、「引き取る」の意味「to take custody of, to pick up, to take back, to withdraw (money)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉