🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Take" in Japanese

Both words can translate to "take", but which should you choose?

Japanese Option A

出す

だす (dasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

引き取る

ひきとる (hikitoru)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "take" into Japanese, you must choose carefully between 出す and 引き取る. In Japanese, 出す (だす (dasu)) is typically associated with "to take out, to send, to submit" (Syllabus Level: N5) and represents 中にあるものを外へ移動させるときや、手紙などを送るときに使います。Polite form is 出します. On the other hand, 引き取る (ひきとる (hikitoru)) maps to "to take custody of, to pick up, to take back, to withdraw (money)" (Syllabus Level: N2) and represents To take something or someone away, often implying responsibility or ownership. Can be for a child, a pet, a purchased item, or withdrawing money from an account. 例: 荷物を引き取る. A literal translation of "take" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "出す"
かばんから財布を出しました。
I took my wallet out of my bag.
Bilingual Context for "引き取る"
彼女は預けていた荷物を空港で引き取った。
She picked up her deposited luggage at the airport.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "かばんから財布を出しました。" (Meaning: "I took my wallet out of my bag.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "出す" fits here because it means "to take out, to send, to submit" in the context of: "I took my wallet out of my bag.". "引き取る" represents "to take custody of, to pick up, to take back, to withdraw (money)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉