🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Take" in Japanese

Both words can translate to "take", but which should you choose?

Japanese Option A

とる

とる (toru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

連れていく

つれていく (tsureteiku)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "take" into Japanese, you must choose carefully between とる and 連れていく. In Japanese, とる (とる (toru)) is typically associated with "to take (a photo), to pick up, to get (a holiday)" (Syllabus Level: N5) and represents A versatile verb. Common N5 meanings include 'to take a photo'. On the other hand, 連れていく (つれていく (tsureteiku)) maps to "to take (someone), to bring (someone)" (Syllabus Level: N4) and represents Used when taking or bringing a person or animal to a place. 「〜に人を連れていく」. A literal translation of "take" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "とる"
公園で写真を撮ります。
I take photos in the park.
Bilingual Context for "連れていく"
友達をパーティーに連れていきました。
I took my friend to the party.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "公園で写真を撮ります。" (Meaning: "I take photos in the park.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "とる" fits here because it means "to take (a photo), to pick up, to get (a holiday)" in the context of: "I take photos in the park.". "連れていく" represents "to take (someone), to bring (someone)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉