🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Take」を日本語で使い分ける

英語では同じ「take」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

とります

とります (torimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

撮る

とる (toru)
N4 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「take」を日本語で表現する際、とります と 撮る では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 とります は主に「とります (torimasu)(N5)」として使われ、A versatile verb with multiple meanings depending on the context. Common usages include 写真を撮る (to take a photo), 休みを取る (to take a break), 塩を取る (to pass the salt), 荷物を取る (to grab luggage).を指します。 一方、撮る は「とる (toru)(N4)」として使用され、Used specifically for capturing images or video (写真や動画を撮る). Do not confuse with 取る (toru), which means 'to take, pick up'.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「とります」のネイティブ例文
写真を撮りましょう。
Let's take a photo.
「撮る」のネイティブ例文
公園で友達と写真を撮りました。
I took pictures with my friends in the park.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "写真を撮りましょう。" (英訳: "Let's take a photo.")
🎉 正解です!

「とります」が正解です!この文脈は「Let's take a photo.」という意味を表しており、「撮る」の意味「to take (a photo/video)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉