🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Take」を日本語で使い分ける

英語では同じ「take」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

とります

とります (torimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

取り返す

とりかえす (torikaesu)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「take」を日本語で表現する際、とります と 取り返す では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 とります は主に「とります (torimasu)(N5)」として使われ、A versatile verb with multiple meanings depending on the context. Common usages include 写真を撮る (to take a photo), 休みを取る (to take a break), 塩を取る (to pass the salt), 荷物を取る (to grab luggage).を指します。 一方、取り返す は「とりかえす (torikaesu)(N2)」として使用され、Refers to getting back something that was lost, stolen, or taken away. It can also be used metaphorically for regaining a lost reputation, time, or opportunity.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「とります」のネイティブ例文
写真を撮りましょう。
Let's take a photo.
「取り返す」のネイティブ例文
盗まれた自転車を警察が取り返してくれた。
The police recovered my stolen bicycle for me.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "写真を撮りましょう。" (英訳: "Let's take a photo.")
🎉 正解です!

「とります」が正解です!この文脈は「Let's take a photo.」という意味を表しており、「取り返す」の意味「to take back, to recover, to regain, to retrieve」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉