Synonym Nuance VS
「Take」を日本語で使い分ける
英語では同じ「take」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
かかる
かかる (kakaru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
掛かる
かかる (kakaru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「take」を日本語で表現する際、かかる と 掛かる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
かかる は主に「かかる (kakaru)(N5)」として使われ、Intransitive verb. For N5, most commonly used to express how much time or money is required for something. e.g., 時間がかかる (jikan ga kakaru), お金がかかる (okane ga kakaru).を指します。
一方、掛かる は「かかる (kakaru)(N3)」として使用され、時間や費用が必要であること、何かに接触してぶら下がっていること、機械が作動を開始することなど、多くの意味がある。Has many meanings, such as requiring time or money, being hung/suspended, or a machine starting operation.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「かかる」のネイティブ例文
東京まで3時間かかります。
It takes 3 hours to get to Tokyo.
「掛かる」のネイティブ例文
学校まで歩いて30分掛かる。
It takes 30 minutes to walk to school.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "東京まで3時間かかります。" (英訳: "It takes 3 hours to get to Tokyo.")
🎉 正解です!
「かかる」が正解です!この文脈は「It takes 3 hours to get to Tokyo.」という意味を表しており、「掛かる」の意味「to take (time, money), to be hung, to be covered, to start (an engine)」とは区別されます。