Synonym Nuance VS
「Take」を日本語で使い分ける
英語では同じ「take」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
あびる
あびる (abiru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
もっていく
もっていく (motte iku)
N5 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「take」を日本語で表現する際、あびる と もっていく では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
あびる は主に「あびる (abiru)(N5)」として使われ、Used for taking a shower/bath, or to be exposed to something like sunlight or criticism. (シャワーを浴びる、お風呂に入る、日光や批判を浴びるときに使います。)を指します。
一方、もっていく は「もっていく (motte iku)(N5)」として使用され、Implies moving an object away from the current location towards another. '持っていく (motte iku)' literally means 'to hold and go'.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「あびる」のネイティブ例文
毎日シャワーを浴びます。
I take a shower every day.
「もっていく」のネイティブ例文
明日、傘を持っていくのを忘れないでください。
Please don't forget to take your umbrella tomorrow.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "毎日シャワーを浴びます。" (英訳: "I take a shower every day.")
🎉 正解です!
「あびる」が正解です!この文脈は「I take a shower every day.」という意味を表しており、「もっていく」の意味「to take (something somewhere)」とは区別されます。