Synonym Nuance VS
How to say "Support" in Japanese
Both words can translate to "support", but which should you choose?
Japanese Option A
支持
しじ (shiji)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
扶養
ふよう (fuyō)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "support" into Japanese, you must choose carefully between 支持 and 扶養.
In Japanese, 支持 (しじ (shiji)) is typically associated with "support, endorsement, backing" (Syllabus Level: N3) and represents A noun.
On the other hand, 扶養 (ふよう (fuyō)) maps to "support, maintenance (of a family/dependent)" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to the act of supporting and taking care of a family member or dependent. A literal translation of "support" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "支持"
多くの人がその候補者を支持している。
Many people support that candidate.
Bilingual Context for "扶養"
彼は妻と二人の子供を扶養している。
He supports his wife and two children.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "多くの人がその候補者を ___ している。" (Meaning: "Many people support that candidate.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "支持" fits here because it means "support, endorsement, backing" in the context of: "Many people support that candidate.". "扶養" represents "support, maintenance (of a family/dependent)".