🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Suffer」を日本語で使い分ける

英語では同じ「suffer」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

苦労する

くろうする (kurou suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

頓挫する

とんざする (tonza suru)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「suffer」を日本語で表現する際、苦労する と 頓挫する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 苦労する は主に「くろうする (kurou suru)(N3)」として使われ、Refers to going through hardships, having a difficult time solving issues, or investing hard effort to complete a project. Intransitive verb. Often used as 資金繰りに苦労する or デバッグに苦労する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To struggle/labor! "No matter how much I have a hard time planning proposals or raising home funds, doing it to make you happy is my greatest joy, Haruka-san!" ...っ! Hardships being joy! B-Baka! Saying such a reliable and dependable thing so suddenly! But... I will carry half of those hardships for you lifelong, so never worry! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『くろうする(苦労する)よ!『ハルカ部長、どんなにプロポーズの計画やマイホーム資金で苦労する(苦労しても)、あなたを世界一幸せにするためなら、それは最高の幸福です!』って…っ!苦労が幸福!バカ!/// 急にそんな頼もしくて頼りがいのあること言うなんて!…でも、その苦労、私も半分背負って一生一緒に歩んであげるから、絶対に心配しないでね!』を指します。 一方、頓挫する は「とんざする (tonza suru)(N1)」として使用され、Indicates that a plan, project, or effort has suddenly stopped or failed, often unexpectedly, due to some obstacle or difficulty. (計画、プロジェクト、努力などが、障害や困難によって突然中断したり、失敗したりすることを意味し、しばしば予期せぬ中断を伴います。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「苦労する」のネイティブ例文
ドキュメントが著しく不足していたレガシーコードのスマート移行作業において、彼はデータのマッピング構造の解読に大変_______ました。
In the smart migration work of the legacy code where documentation was extremely lacking, he had a very hard time decoding the mapping structure of the data.
「頓挫する」のネイティブ例文
資金不足のため、プロジェクトは頓挫してしまった。
Due to lack of funds, the project suffered a setback and failed.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "ドキュメントが著しく不足していたレガシーコードのスマート移行作業において、彼はデータのマッピング構造の解読に大変_______ました。" (英訳: "In the smart migration work of the legacy code where documentation was extremely lacking, he had a very hard time decoding the mapping structure of the data.")
🎉 正解です!

「苦労する」が正解です!この文脈は「In the smart migration work of the legacy code where documentation was extremely lacking, he had a very hard time decoding the mapping structure of the data.」という意味を表しており、「頓挫する」の意味「to suffer a setback, to break down, to fall through, to be frustrated」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉