🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Suddenly」を日本語で使い分ける

英語では同じ「suddenly」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

急に

きゅうに (kyūni)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

いきなり

いきなり (ikinari)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「suddenly」を日本語で表現する際、急に と いきなり では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 急に は主に「きゅうに (kyūni)(N4)」として使われ、Adverb. Indicates an unexpected, abrupt, or rapid change or occurrence. It often expresses a surprise or sudden shift in situation.を指します。 一方、いきなり は「いきなり (ikinari)(N3)」として使用され、Expresses something happening abruptly or without warning. Often implies a surprise or unexpectedness.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「急に」のネイティブ例文
道で急に犬が飛び出してきたので驚いた。
I was surprised because a dog suddenly jumped out onto the road.
「いきなり」のネイティブ例文
いきなり雨が降ってきたので、傘を持っていなくて困った。
It suddenly started raining, and I was in trouble because I didn't have an umbrella.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "道で ___ 犬が飛び出してきたので驚いた。" (英訳: "I was surprised because a dog suddenly jumped out onto the road.")
🎉 正解です!

「急に」が正解です!この文脈は「I was surprised because a dog suddenly jumped out onto the road.」という意味を表しており、「いきなり」の意味「suddenly, all of a sudden」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉