Synonym Nuance VS
How to say "Submit" in Japanese
Both words can translate to "submit", but which should you choose?
Japanese Option A
提出する
ていしゅつする (teishutsu suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
提出
ていしゅつ (teishutsu)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "submit" into Japanese, you must choose carefully between 提出する and 提出.
In Japanese, 提出する (ていしゅつする (teishutsu suru)) is typically associated with "to submit, to hand in" (Syllabus Level: N3) and represents 書類、課題、報告書などを期日までに担当者や機関に出す際に使われます。/ Used when handing in documents, assignments, or reports to a person in charge or an institution by a deadline..
On the other hand, 提出 (ていしゅつ (teishutsu)) maps to "to submit, to hand in" (Syllabus Level: N3) and represents Used for submitting documents, reports, assignments, or applications. Often used in formal or semi-formal contexts like school, work, or official procedures.. A literal translation of "submit" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "提出する"
レポートは来週の金曜日までに提出してください。
Please submit the report by next Friday.
Bilingual Context for "提出"
レポートを先生に提出しました。
I submitted the report to the teacher.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "レポートは来週の金曜日までに提出してください。" (Meaning: "Please submit the report by next Friday.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "提出する" fits here because it means "to submit, to hand in" in the context of: "Please submit the report by next Friday.". "提出" represents "to submit, to hand in".