🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Strong" in Japanese

Both words can translate to "strong", but which should you choose?

Japanese Option A

長所

ちょうしょ (chousho)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

強烈

きょうれつ (kyōretsu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "strong" into Japanese, you must choose carefully between 長所 and 強烈. In Japanese, 長所 (ちょうしょ (chousho)) is typically associated with "strong point, merit, advantage, asset" (Syllabus Level: N3) and represents Used to describe a positive aspect or strength in a person, thing, or plan. Often contrasted with 欠点. On the other hand, 強烈 (きょうれつ (kyōretsu)) maps to "strong, intense, fierce" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to something very powerful, impactful, or severe, often in a sensory. A literal translation of "strong" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "長所"
彼女の長所は、どんな時も前向きなところです。
Her strong point is that she's always positive.
Bilingual Context for "強烈"
彼は強烈な個性を持っている。
He has a strong personality.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼女の ___ は、どんな時も前向きなところです。" (Meaning: "Her strong point is that she's always positive.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "長所" fits here because it means "strong point, merit, advantage, asset" in the context of: "Her strong point is that she's always positive.". "強烈" represents "strong, intense, fierce".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉