Synonym Nuance VS
How to say "Strong" in Japanese
Both words can translate to "strong", but which should you choose?
Japanese Option A
強い
つよい (tsuyoi)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
堅牢
けんろう (kenrou)
N1 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "strong" into Japanese, you must choose carefully between 強い and 堅牢.
In Japanese, 強い (つよい (tsuyoi)) is typically associated with "strong, powerful, intense" (Syllabus Level: N4) and represents い-形容詞.
On the other hand, 堅牢 (けんろう (kenrou)) maps to "strong; sturdy; robust; durable" (Syllabus Level: N1) and represents Describes something physically very strong, resistant to damage, and built to last for a long time. Often used for structures, materials, or systems.. A literal translation of "strong" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "強い"
今日は風がとても強いです。
The wind is very strong today.
Bilingual Context for "堅牢"
この金庫は非常に堅牢で、簡単に開けられない。
This safe is extremely sturdy and cannot be easily opened.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "今日は風がとても ___ です。" (Meaning: "The wind is very strong today.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "強い" fits here because it means "strong, powerful, intense" in the context of: "The wind is very strong today.". "堅牢" represents "strong; sturdy; robust; durable".