🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Strong" in Japanese

Both words can translate to "strong", but which should you choose?

Japanese Option A

堅牢

けんろう (kenrou)
N1 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

竜頭蛇尾

りゅうとうだび (ryuutoudabi)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "strong" into Japanese, you must choose carefully between 堅牢 and 竜頭蛇尾. In Japanese, 堅牢 (けんろう (kenrou)) is typically associated with "strong; sturdy; robust; durable" (Syllabus Level: N1) and represents Describes something physically very strong, resistant to damage, and built to last for a long time. Often used for structures, materials, or systems.. On the other hand, 竜頭蛇尾 (りゅうとうだび (ryuutoudabi)) maps to "Strong start, weak finish" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "strong" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "堅牢"
この金庫は非常に堅牢で、簡単に開けられない。
This safe is extremely sturdy and cannot be easily opened.
Bilingual Context for "竜頭蛇尾"
私は竜頭蛇尾に興味があります。
I am interested in Strong start, weak finish.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この金庫は非常に ___ で、簡単に開けられない。" (Meaning: "This safe is extremely sturdy and cannot be easily opened.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "堅牢" fits here because it means "strong; sturdy; robust; durable" in the context of: "This safe is extremely sturdy and cannot be easily opened.". "竜頭蛇尾" represents "Strong start, weak finish".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉