🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Stingy" in Japanese

Both words can translate to "stingy", but which should you choose?

Japanese Option A

けち臭い

けちくさい (kechikusa-i)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

けちけち

けちけち (kechikechi)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "stingy" into Japanese, you must choose carefully between けち臭い and けちけち. In Japanese, けち臭い (けちくさい (kechikusa-i)) is typically associated with "stingy, cheap, penny-pinching" (Syllabus Level: N2) and represents Describes someone who is excessively frugal or unwilling to spend money, often to the point of being unpleasant or ungenerous. It's an い-adjective.. On the other hand, けちけち (けちけち (kechikechi)) maps to "stingy, cheap; to skimp" (Syllabus Level: N2) and represents Often used negatively to describe someone who is overly frugal or unwilling to spend money, or to describe the act of trying to save money by cutting corners.. A literal translation of "stingy" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "けち臭い"
彼はいつもけち臭いことばかり言う。
He always says stingy things.
Bilingual Context for "けちけち"
彼はいつもけちけちして、ごちそうしてくれない。
He's always stingy and never treats me.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼はいつも ___ ことばかり言う。" (Meaning: "He always says stingy things.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "けち臭い" fits here because it means "stingy, cheap, penny-pinching" in the context of: "He always says stingy things.". "けちけち" represents "stingy, cheap; to skimp".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉