🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Statement」を日本語で使い分ける

英語では同じ「statement」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

発言

はつげん (hatsugen)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

声明

せいめい (seimei)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「statement」を日本語で表現する際、発言 と 声明 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 発言 は主に「はつげん (hatsugen)(N3)」として使われ、Refers to making a statement, comment, or remark, often in a formal setting like a meeting or public forum. Can be used as a noun (発言) or verb (発言する). / 会議や公の場などで意見や考えを述べること。名詞としても動詞(発言する)としても使われる。を指します。 一方、声明 は「せいめい (seimei)(N2)」として使用され、A formal public announcement, often by an organization, government, or public figure, expressing a clear position or intention.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「発言」のネイティブ例文
会議で重要な発言があった。
There was an important statement made at the meeting.
「声明」のネイティブ例文
政府は新しい政策に関する声明を発表した。
The government issued a statement regarding the new policy.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "会議で重要な ___ があった。" (英訳: "There was an important statement made at the meeting.")
🎉 正解です!

「発言」が正解です!この文脈は「There was an important statement made at the meeting.」という意味を表しており、「声明」の意味「statement, declaration, proclamation」とは区別されます。