Synonym Nuance VS
「Speak」を日本語で使い分ける
英語では同じ「speak」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
話します
はなします (hanashimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
話し掛ける
はなしかける (hanashikakeru)
B2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「speak」を日本語で表現する際、話します と 話し掛ける では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
話します は主に「はなします (hanashimasu)(N5)」として使われ、Polite form of 話す (hanasu). Used to describe the act of communicating verbally.を指します。
一方、話し掛ける は「はなしかける (hanashikakeru)(B2)」として使用され、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「話します」のネイティブ例文
友達と話します。
I talk with my friends.
「話し掛ける」のネイティブ例文
私は話し掛けるに興味があります。
I am interested in speak to, accost.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "友達と ___ 。" (英訳: "I talk with my friends.")
🎉 正解です!
「話します」が正解です!この文脈は「I talk with my friends.」という意味を表しており、「話し掛ける」の意味「speak to, accost」とは区別されます。