Synonym Nuance VS
How to say "Speak" in Japanese
Both words can translate to "speak", but which should you choose?
Japanese Option A
発言する
はつげんする (hatsugen suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
話しかける
はなしかける (hanashikakeru)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "speak" into Japanese, you must choose carefully between 発言する and 話しかける.
In Japanese, 発言する (はつげんする (hatsugen suru)) is typically associated with "to speak; to make a statement; to comment" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to making a statement or expressing an opinion, especially in a formal setting like a meeting, debate, or public forum. It implies a deliberate act of speaking..
On the other hand, 話しかける (はなしかける (hanashikakeru)) maps to "to speak to, to address (someone)" (Syllabus Level: N3) and represents 人に向かって会話を始める、声をかけるという意味合いが強いです。相手に何かを伝えようとするときに使います。. A literal translation of "speak" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "発言する"
会議で自分の意見を発言した。
I expressed my opinion at the meeting.
Bilingual Context for "話しかける"
知らない人に話しかけるのは、少し勇気がいります。
It takes a little courage to speak to a stranger.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "会議で自分の意見を発言した。" (Meaning: "I expressed my opinion at the meeting.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "発言する" fits here because it means "to speak; to make a statement; to comment" in the context of: "I expressed my opinion at the meeting.". "話しかける" represents "to speak to, to address (someone)".