Synonym Nuance VS
How to say "Sound" in Japanese
Both words can translate to "sound", but which should you choose?
Japanese Option A
健全
けんぜん (kenzen)
N1 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
健全な
けんぜんな (kenzenna)
C1 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "sound" into Japanese, you must choose carefully between 健全 and 健全な.
In Japanese, 健全 (けんぜん (kenzen)) is typically associated with "sound, healthy, wholesome, robust, proper" (Syllabus Level: N1) and represents Refers to a state of being sound, healthy, or proper, not only physically but also mentally, economically, or socially. 身体や精神だけでなく、経済や社会の状況が良い状態であることを表します。.
On the other hand, 健全な (けんぜんな (kenzenna)) maps to "sound, healthy" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "sound" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "健全"
健全な精神は健全な肉体に宿る。
A sound mind dwells in a sound body.
Bilingual Context for "健全な"
これはとても健全なですね。
This is very sound, healthy, isn't it?
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: " ___ な精神は ___ な肉体に宿る。" (Meaning: "A sound mind dwells in a sound body.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "健全" fits here because it means "sound, healthy, wholesome, robust, proper" in the context of: "A sound mind dwells in a sound body.". "健全な" represents "sound, healthy".