🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Smoothly」を日本語で使い分ける

英語では同じ「smoothly」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

滞りなく

とどこおりなく (todokoorinaku)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

とどこおりなく

とどこおりなく (todokoorinaku)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「smoothly」を日本語で表現する際、滞りなく と とどこおりなく では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 滞りなく は主に「とどこおりなく (todokoorinaku)(N2)」として使われ、Describes something proceeding without any problems, obstacles, or delays. Often used in formal or business contexts. 物事が順調に、何の問題もなく進む様子を表します。を指します。 一方、とどこおりなく は「とどこおりなく (todokoorinaku)(N2)」として使用され、Indicates that something proceeds or is completed smoothly, without any problems, delays, or obstacles. Often used in formal or business contexts.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「滞りなく」のネイティブ例文
会議は滞りなく終了した。
The meeting concluded smoothly.
「とどこおりなく」のネイティブ例文
会議はとどこおりなく進行した。
The meeting proceeded smoothly.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "会議は ___ 終了した。" (英訳: "The meeting concluded smoothly.")
🎉 正解です!

「滞りなく」が正解です!この文脈は「The meeting concluded smoothly.」という意味を表しており、「とどこおりなく」の意味「smoothly; without a hitch; without delay; without impediment」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉