🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Slowly" in Japanese

Both words can translate to "slowly", but which should you choose?

Japanese Option A

ゆっくり

ゆっくり (yukkuri)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

おもむろに

おもむろに (omomuro ni)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "slowly" into Japanese, you must choose carefully between ゆっくり and おもむろに. In Japanese, ゆっくり (ゆっくり (yukkuri)) is typically associated with "slowly, leisurely" (Syllabus Level: N5) and represents Adverb. Indicates an action is performed at a slow pace or in a relaxed manner. Can also be used to tell someone to take their time.. On the other hand, おもむろに (おもむろに (omomuro ni)) maps to "slowly and deliberately, gently, calmly" (Syllabus Level: N2) and represents Describes an action that is done unhurriedly, calmly, and with a sense of purpose or dignity. Often used in written language or formal narratives. Suggests a gradual, considered movement rather than a fast or abrupt one.. A literal translation of "slowly" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "ゆっくり"
もっとゆっくり話してください。
Please speak more slowly.
Bilingual Context for "おもむろに"
彼は席を立ち、おもむろにコートを羽織った。
He stood up and slowly put on his coat.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "もっと ___ 話してください。" (Meaning: "Please speak more slowly.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "ゆっくり" fits here because it means "slowly, leisurely" in the context of: "Please speak more slowly.". "おもむろに" represents "slowly and deliberately, gently, calmly".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉