🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Skillful" in Japanese

Both words can translate to "skillful", but which should you choose?

Japanese Option A

上手

じょうず (jōzu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

能筆

のうひつ (nouhitsu)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "skillful" into Japanese, you must choose carefully between 上手 and 能筆. In Japanese, 上手 (じょうず (jōzu)) is typically associated with "skillful, good at" (Syllabus Level: N5) and represents な-adjective. On the other hand, 能筆 (のうひつ (nouhitsu)) maps to "skillful writer or calligrapher" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "skillful" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "上手"
彼は日本語がとても上手です。
He is very good at Japanese.
Bilingual Context for "能筆"
私は能筆に興味があります。
I am interested in skillful writer or calligrapher.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は日本語がとても ___ です。" (Meaning: "He is very good at Japanese.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "上手" fits here because it means "skillful, good at" in the context of: "He is very good at Japanese.". "能筆" represents "skillful writer or calligrapher".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉