🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Show" in Japanese

Both words can translate to "show", but which should you choose?

Japanese Option A

見せびらかす

みせびらかす (misebirakasu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

見せ付ける

みせつける (misetsukeru)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "show" into Japanese, you must choose carefully between 見せびらかす and 見せ付ける. In Japanese, 見せびらかす (みせびらかす (misebirakasu)) is typically associated with "to show off, to display ostentatiously" (Syllabus Level: N2) and represents Carries a negative connotation, implying that someone is deliberately displaying something. On the other hand, 見せ付ける (みせつける (misetsukeru)) maps to "to show off; to display ostentatiously; to make a show of" (Syllabus Level: N2) and represents Implies a deliberate act of showing something to others, often with the intention of boasting, intimidating, or causing envy.. A literal translation of "show" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "見せびらかす"
彼は新しい高級車を近所の人に見せびらかしていた。
He was showing off his new luxury car to the neighbors.
Bilingual Context for "見せ付ける"
彼は新しい車を友人たちに見せ付けた。
He showed off his new car to his friends.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は新しい高級車を近所の人に見せびらかしていた。" (Meaning: "He was showing off his new luxury car to the neighbors.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "見せびらかす" fits here because it means "to show off, to display ostentatiously" in the context of: "He was showing off his new luxury car to the neighbors.". "見せ付ける" represents "to show off; to display ostentatiously; to make a show of".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉