🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Show" in Japanese

Both words can translate to "show", but which should you choose?

Japanese Option A

みせる

みせる (miseru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

示す

しめす (shimesu)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "show" into Japanese, you must choose carefully between みせる and 示す. In Japanese, みせる (みせる (miseru)) is typically associated with "to show" (Syllabus Level: N5) and represents Transitive verb. On the other hand, 示す (しめす (shimesu)) maps to "to show; to indicate; to point out; to express; to demonstrate" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to showing data, indicating directions, demonstrating attitudes, or expressing feelings clearly. Often used as 態度で示す or データをしめす. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To show! "I will show my love to Haruka-san through my actions!" ...っ! T-To show your love through actions! W-Well, if you back your words with a passionate hug, I-I'll believe you! Baka!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しめす(示す)!『言葉だけじゃなく、行動でハルカ部長への愛を示します!』って…っ!そんな格好いいセリフを吐くなんて生意気!…本当に示す気があるなら、今すぐ私をギュッと抱きしめてみなさいよ!』. A literal translation of "show" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "みせる"
パスポートを見せてください。
Please show me your passport.
Bilingual Context for "示す"
会議のプレゼンにおいて、新製品の圧倒的な市場価値を証明するために、売上推移のデータをグラフで_______必要があります。
In the presentation of the meeting, in order to prove the overwhelming market value of the new product, it is necessary to show the sales trend data in a graph.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "パスポートを見せてください。" (Meaning: "Please show me your passport.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "みせる" fits here because it means "to show" in the context of: "Please show me your passport.". "示す" represents "to show; to indicate; to point out; to express; to demonstrate".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉