🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Serious" in Japanese

Both words can translate to "serious", but which should you choose?

Japanese Option A

深刻

しんこく (shinkoku)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

謹厳

きんげん (kingen)
N1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "serious" into Japanese, you must choose carefully between 深刻 and 謹厳. In Japanese, 深刻 (しんこく (shinkoku)) is typically associated with "serious, severe, grave, acute" (Syllabus Level: N2) and represents Describes a situation, problem, or condition that is grave, critical, or of great concern. Often used as a な-adjective. On the other hand, 謹厳 (きんげん (kingen)) maps to "serious; solemn; grave; strict; austere" (Syllabus Level: N1) and represents Describes a person's character, attitude, or appearance as being very serious, strict, and formal, often implying a lack of humor or lightheartedness. 真面目で厳格な態度や様子を指す。. A literal translation of "serious" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "深刻"
地球温暖化は人類にとって深刻な問題だ。
Global warming is a serious problem for humanity.
Bilingual Context for "謹厳"
彼はいつも謹厳な態度で仕事に取り組んでいる。
He always approaches his work with a serious and strict attitude.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "地球温暖化は人類にとって ___ な問題だ。" (Meaning: "Global warming is a serious problem for humanity.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "深刻" fits here because it means "serious, severe, grave, acute" in the context of: "Global warming is a serious problem for humanity.". "謹厳" represents "serious; solemn; grave; strict; austere".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉