Synonym Nuance VS
「See」を日本語で使い分ける
英語では同じ「see」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
見届ける
みとどける (mitodokeru)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
見通す
みとおす (mitoosu)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「see」を日本語で表現する際、見届ける と 見通す では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
見届ける は主に「みとどける (mitodokeru)(N2)」として使われ、Implies watching something from beginning to end, or confirming a result. Used when you observe something until its conclusion or ensure its outcome. (物事の最初から最後までを見守る、または結果を確認するという意味合い。成り行きや結末をしっかりと観察・確認する際に使う。)を指します。
一方、見通す は「みとおす (mitoosu)(N2)」として使用され、Can be used for literal sight (e.g., seeing through fog) or metaphorical understanding (e.g., foreseeing the future, seeing through a difficult situation). 物理的に何かを貫いて見る場合と、未来や状況を予測・理解する場合の両方に使われます。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「見届ける」のネイティブ例文
彼女は友人の夢が実現するまで見届けた。
She witnessed her friend's dream come true.
「見通す」のネイティブ例文
彼はそのプロジェクトの成功を最初から見通していた。
He foresaw the success of that project from the beginning.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼女は友人の夢が実現するまで見届けた。" (英訳: "She witnessed her friend's dream come true.")
🎉 正解です!
「見届ける」が正解です!この文脈は「She witnessed her friend's dream come true.」という意味を表しており、「見通す」の意味「to see through, to foresee, to have a clear view」とは区別されます。