Synonym Nuance VS
「See」を日本語で使い分ける
英語では同じ「see」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
見る
みる (miru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
拝見する
はいけんする (haiken suru)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「see」を日本語で表現する際、見る と 拝見する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
見る は主に「みる (miru)(N5)」として使われ、Used for observing something. Polite form is 見ます (mimasu).を指します。
一方、拝見する は「はいけんする (haiken suru)(N4)」として使用され、謙譲語(けんじょうご)。「見る」の謙譲語です。相手が持っているものや、相手に関するものを見る際に、相手への敬意を示す言葉として使われます。Humble form of 見る (miru). Used to show respect to the person whose belongings are being viewed, or to express humbly viewing something related to them.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「見る」のネイティブ例文
テレビを見ます。
I watch TV.
「拝見する」のネイティブ例文
課長の資料を拝見しました。
I looked at the section chief's document.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "テレビを見ます。" (英訳: "I watch TV.")
🎉 正解です!
「見る」が正解です!この文脈は「I watch TV.」という意味を表しており、「拝見する」の意味「to see, to look at (humble form of 見る)」とは区別されます。