🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「See」を日本語で使い分ける

英語では同じ「see」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

みる

みる (miru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

見抜く

みぬく (minuku)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「see」を日本語で表現する際、みる と 見抜く では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 みる は主に「みる (miru)(N5)」として使われ、Transitive verb. Used for watching TV, looking at something, seeing someone. The kanji is 見る.を指します。 一方、見抜く は「みぬく (minuku)(N2)」として使用され、Implies perceiving the truth, a person's true intentions, or a hidden fault, often despite attempts to conceal it, through insight or experience.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「みる」のネイティブ例文
テレビをみます。
I watch TV.
「見抜く」のネイティブ例文
彼の巧妙な嘘を、先生はすぐに見て抜いた。
The teacher immediately saw through his clever lie.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "テレビをみます。" (英訳: "I watch TV.")
🎉 正解です!

「みる」が正解です!この文脈は「I watch TV.」という意味を表しており、「見抜く」の意味「to see through, to discern, to see into」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉