Synonym Nuance VS
「See」を日本語で使い分ける
英語では同じ「see」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
みる
みる (miru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
なるほど
なるほど (naruhodo)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「see」を日本語で表現する際、みる と なるほど では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
みる は主に「みる (miru)(N5)」として使われ、Transitive verb. Used for watching TV, looking at something, seeing someone. The kanji is 見る.を指します。
一方、なるほど は「なるほど (naruhodo)(N4)」として使用され、An interjection used to express understanding or agreement after hearing an explanation or new information. It can also imply a realization or insight.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「みる」のネイティブ例文
テレビをみます。
I watch TV.
「なるほど」のネイティブ例文
なるほど、そういうことでしたか。よくわかりました。
I see, so that's how it was. I understand it well now.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "テレビをみます。" (英訳: "I watch TV.")
🎉 正解です!
「みる」が正解です!この文脈は「I watch TV.」という意味を表しており、「なるほど」の意味「I see; indeed; that's right」とは区別されます。