🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「See」を日本語で使い分ける

英語では同じ「see」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

みる

みる (miru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

ご覧になる

ごらんになる (goran ni naru)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「see」を日本語で表現する際、みる と ご覧になる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 みる は主に「みる (miru)(N5)」として使われ、Transitive verb. Used for watching TV, looking at something, seeing someone. The kanji is 見る.を指します。 一方、ご覧になる は「ごらんになる (goran ni naru)(N3)」として使用され、Sonkeigo (honorific language) for 見る (miru). Used to show respect to the person performing the action of seeing or looking. Often used with ください (kudasai) when making a respectful request.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「みる」のネイティブ例文
テレビをみます。
I watch TV.
「ご覧になる」のネイティブ例文
社長、こちらの資料をどうぞご覧ください。
President, please take a look at these documents.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "テレビをみます。" (英訳: "I watch TV.")
🎉 正解です!

「みる」が正解です!この文脈は「I watch TV.」という意味を表しており、「ご覧になる」の意味「to see, to look (honorific)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉