🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「See」を日本語で使い分ける

英語では同じ「see」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

ご覧になる

ごらんになる (goran ni naru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

見抜く

みぬく (minuku)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「see」を日本語で表現する際、ご覧になる と 見抜く では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 ご覧になる は主に「ごらんになる (goran ni naru)(N3)」として使われ、Sonkeigo (honorific language) for 見る (miru). Used to show respect to the person performing the action of seeing or looking. Often used with ください (kudasai) when making a respectful request.を指します。 一方、見抜く は「みぬく (minuku)(N2)」として使用され、Implies perceiving the truth, a person's true intentions, or a hidden fault, often despite attempts to conceal it, through insight or experience.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「ご覧になる」のネイティブ例文
社長、こちらの資料をどうぞご覧ください。
President, please take a look at these documents.
「見抜く」のネイティブ例文
彼の巧妙な嘘を、先生はすぐに見て抜いた。
The teacher immediately saw through his clever lie.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "社長、こちらの資料をどうぞご覧ください。" (英訳: "President, please take a look at these documents.")
🎉 正解です!

「ご覧になる」が正解です!この文脈は「President, please take a look at these documents.」という意味を表しており、「見抜く」の意味「to see through, to discern, to see into」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉