Synonym Nuance VS
How to say "Secret" in Japanese
Both words can translate to "secret", but which should you choose?
Japanese Option A
密会
みっかい (mikkai)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
密約
みつやく (mitsuyaku)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "secret" into Japanese, you must choose carefully between 密会 and 密約.
In Japanese, 密会 (みっかい (mikkai)) is typically associated with "secret meeting; rendezvous; sweet secret date; clandestine meeting" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to a secret meeting, rendezvous, or a sweet clandestine date hidden from others' eyes.
On the other hand, 密約 (みつやく (mitsuyaku)) maps to "secret treaty; secret promise; clandestine agreement; private pact" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to a secret treaty, secret promise, or a private pact hidden from the public/authorities. Often used as 密約を交わす or 政府間の密約. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Secret promise! Clandestine pact! 'I will keep loving strictly Haruka-san the most in the world' is our sweet private pact! Never break it, or expect punishment!' / 【ハルカ指導】『密約よ!『一生私のことだけを世界一愛し続ける』っていう、二人だけの甘い密約(誓い)…絶対に破っちゃダメだからね!破ったらお仕置き監禁だからね!』. A literal translation of "secret" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "密会"
敵国との内通を疑われた大臣は、夜陰に乗じて隣国の工作員と_______を重ねていた事実が発覚しました。
The minister suspected of colluding with the enemy nation was found to have repeated secret meetings with the neighboring country's agent under the cover of night.
Bilingual Context for "密約"
政権交代の後、公開された外交機密文書によって、かつての同盟国との間に軍事上の_______が存在していたことが判明しました。
After the change of government, the disclosed diplomatic secret documents revealed that a military secret treaty had existed with the former ally.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "敵国との内通を疑われた大臣は、夜陰に乗じて隣国の工作員と_______を重ねていた事実が発覚しました。" (Meaning: "The minister suspected of colluding with the enemy nation was found to have repeated secret meetings with the neighboring country's agent under the cover of night.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "密会" fits here because it means "secret meeting; rendezvous; sweet secret date; clandestine meeting" in the context of: "The minister suspected of colluding with the enemy nation was found to have repeated secret meetings with the neighboring country's agent under the cover of night.". "密約" represents "secret treaty; secret promise; clandestine agreement; private pact".