🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Secret" in Japanese

Both words can translate to "secret", but which should you choose?

Japanese Option A

内密

ないみつ (naimitsu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

かくし味

かくしあじ (kakushiaji)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "secret" into Japanese, you must choose carefully between 内密 and かくし味. In Japanese, 内密 (ないみつ (naimitsu)) is typically associated with "secret, confidential, private (more formal)" (Syllabus Level: N2) and represents 内緒よりもフォーマルな場面で使われ、公にせず秘密裏に進めるべき事柄を指します。ビジネスや公的な文脈でよく見られます。. On the other hand, かくし味 (かくしあじ (kakushiaji)) maps to "secret ingredient; hidden flavor; subtle seasoning" (Syllabus Level: N2) and represents A specific ingredient added in small amounts to enhance the flavor of a dish without being dominant or obvious. Can also be used metaphorically for a subtle but important element.. A literal translation of "secret" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "内密"
この件は内密に進めてください。
Please proceed with this matter confidentially.
Bilingual Context for "かくし味"
この料理のかくし味は醤油です。
The secret ingredient in this dish is soy sauce.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この件は ___ に進めてください。" (Meaning: "Please proceed with this matter confidentially.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "内密" fits here because it means "secret, confidential, private (more formal)" in the context of: "Please proceed with this matter confidentially.". "かくし味" represents "secret ingredient; hidden flavor; subtle seasoning".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉