🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Say」を日本語で使い分ける

英語では同じ「say」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

言う

いう (iu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

おっしゃる

おっしゃる (ossharu)
N4 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「say」を日本語で表現する際、言う と おっしゃる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 言う は主に「いう (iu)(N5)」として使われ、Used to report what someone says, to express one's own thoughts, or to tell something. Polite form is 言います (iimasu).を指します。 一方、おっしゃる は「おっしゃる (ossharu)(N4)」として使用され、Honorific form of 言う (to say). Used when referring to words spoken by a superior. (目上の人が何かを言う時に使う尊敬語です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「言う」のネイティブ例文
先生が「おはよう」と言いました。
The teacher said, "Good morning."
「おっしゃる」のネイティブ例文
先生がおっしゃった通り、この問題はとても大切です。
As the teacher said, this problem is very important.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "先生が「おはよう」と言いました。" (英訳: "The teacher said, "Good morning."")
🎉 正解です!

「言う」が正解です!この文脈は「The teacher said, "Good morning."」という意味を表しており、「おっしゃる」の意味「to say (honorific form of 言う)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉