🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Sales" in Japanese

Both words can translate to "sales", but which should you choose?

Japanese Option A

販売

はんばい (hanbai)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

売場

うりば (uriba)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "sales" into Japanese, you must choose carefully between 販売 and 売場. In Japanese, 販売 (はんばい (hanbai)) is typically associated with "sales, selling" (Syllabus Level: N3) and represents Products are 'sold'. On the other hand, 売場 (うりば (uriba)) maps to "sales floor, counter, department" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to the section of a store where specific items are sold.. A literal translation of "sales" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "販売"
この店では食料品を販売しています。
This store sells groceries.
Bilingual Context for "売場"
その本は書籍売場で買えます。
You can buy that book at the book sales floor.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この店では食料品を ___ しています。" (Meaning: "This store sells groceries.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "販売" fits here because it means "sales, selling" in the context of: "This store sells groceries.". "売場" represents "sales floor, counter, department".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉