🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Salary" in Japanese

Both words can translate to "salary", but which should you choose?

Japanese Option A

給料

きゅうりょう (kyuuryou)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

給与

きゅうよ (kyuuyo)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "salary" into Japanese, you must choose carefully between 給料 and 給与. In Japanese, 給料 (きゅうりょう (kyuuryou)) is typically associated with "salary; pay" (Syllabus Level: N4) and represents Refers to the money received for work. Often used in discussions about work and finances.. On the other hand, 給与 (きゅうよ (kyuuyo)) maps to "salary, wages, pay" (Syllabus Level: N2) and represents A formal term for the total compensation received for labor, including base salary, allowances, and bonuses. Often used in business, legal, or official contexts.. A literal translation of "salary" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "給料"
今月の給料は少なかったです。
My salary this month was small.
Bilingual Context for "給与"
新しい会社の給与体系について面接で確認した。
I confirmed the new company's salary system during the interview.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "今月の ___ は少なかったです。" (Meaning: "My salary this month was small.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "給料" fits here because it means "salary; pay" in the context of: "My salary this month was small.". "給与" represents "salary, wages, pay".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉