Synonym Nuance VS
「Salary」を日本語で使い分ける
英語では同じ「salary」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
給料
きゅうりょう (kyuuryou)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
減俸
げんぽう (genpō)
N1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「salary」を日本語で表現する際、給料 と 減俸 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
給料 は主に「きゅうりょう (kyuuryou)(N4)」として使われ、Refers to the money received for work. Often used in discussions about work and finances. (仕事をして受け取るお金のことです。仕事やお金の話でよく使われます。)を指します。
一方、減俸 は「げんぽう (genpō)(N1)」として使用され、This term refers to a reduction in one's salary or remuneration. It is often used in formal contexts such as news reports, business discussions, or official announcements regarding financial penalties or company performance issues.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「給料」のネイティブ例文
今月の給料は少なかったです。
My salary this month was small.
「減俸」のネイティブ例文
会社の業績悪化により、社長の減俸が決まった。
Due to the company's poor performance, the president's salary reduction was decided.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "今月の ___ は少なかったです。" (英訳: "My salary this month was small.")
🎉 正解です!
「給料」が正解です!この文脈は「My salary this month was small.」という意味を表しており、「減俸」の意味「salary reduction; pay cut」とは区別されます。