Synonym Nuance VS
「Salary」を日本語で使い分ける
英語では同じ「salary」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
給与
きゅうよ (kyuuyo)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
減俸
げんぽう (genpō)
N1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「salary」を日本語で表現する際、給与 と 減俸 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
給与 は主に「きゅうよ (kyuuyo)(N2)」として使われ、A formal term for the total compensation received for labor, including base salary, allowances, and bonuses. Often used in business, legal, or official contexts.を指します。
一方、減俸 は「げんぽう (genpō)(N1)」として使用され、This term refers to a reduction in one's salary or remuneration. It is often used in formal contexts such as news reports, business discussions, or official announcements regarding financial penalties or company performance issues.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「給与」のネイティブ例文
新しい会社の給与体系について面接で確認した。
I confirmed the new company's salary system during the interview.
「減俸」のネイティブ例文
会社の業績悪化により、社長の減俸が決まった。
Due to the company's poor performance, the president's salary reduction was decided.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "新しい会社の ___ 体系について面接で確認した。" (英訳: "I confirmed the new company's salary system during the interview.")
🎉 正解です!
「給与」が正解です!この文脈は「I confirmed the new company's salary system during the interview.」という意味を表しており、「減俸」の意味「salary reduction; pay cut」とは区別されます。