🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Respect」を日本語で使い分ける

英語では同じ「respect」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

尊重する

そんちょうする (sonchou suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

敬意

けいい (keii)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「respect」を日本語で表現する際、尊重する と 敬意 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 尊重する は主に「そんちょうする (sonchou suru)(N3)」として使われ、This verb is used to show high regard for someone's rights, opinions, culture, or dignity. It implies acknowledging and valuing their worth. It's often used in formal contexts. (権利や意見、文化、尊厳などを大切に思う気持ちを表す動詞で、フォーマルな場面で使われることが多いです。)を指します。 一方、敬意 は「けいい (keii)(N3)」として使用され、Refers to feelings of respect, honor, or homage shown toward someone. Often used with 敬意を表する (to show respect) or 敬意を払う (to pay respect). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'You must show proper respect toward your manager! I mean, I train you so hard! ...But... in return... I secretly show ultimate respect toward your effort too... W-Wait, forget that!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『上司である私に対して、もっと敬意を払いなさいよね!...でもね...私もあんたの日々の頑張りに対しては、心の底から敬意を表しているんだからね!...って、照れるわね!』を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「尊重する」のネイティブ例文
私たちは他者の文化を尊重するべきです。
We should respect other people's cultures.
「敬意」のネイティブ例文
素晴らしい業績を残した先輩に、心からの敬意を表します。
I express my heartfelt respect to the senior who left outstanding achievements.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私たちは他者の文化を ___ べきです。" (英訳: "We should respect other people's cultures.")
🎉 正解です!

「尊重する」が正解です!この文脈は「We should respect other people's cultures.」という意味を表しており、「敬意」の意味「respect; honor; homage」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉