🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Respect」を日本語で使い分ける

英語では同じ「respect」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

尊重

そんちょう (sonchou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

尊重する

そんちょうする (sonchou suru)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「respect」を日本語で表現する際、尊重 と 尊重する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 尊重 は主に「そんちょう (sonchou)(N3)」として使われ、As a noun, it refers to the act or feeling of holding something or someone in high regard, valuing their rights, opinions, or culture. It can also be used as a する verb (尊重する) meaning "to respect" or "to esteem." Often used in contexts of human rights, personal opinions, cultural differences, etc.を指します。 一方、尊重する は「そんちょうする (sonchou suru)(N3)」として使用され、This verb is used to show high regard for someone's rights, opinions, culture, or dignity. It implies acknowledging and valuing their worth. It's often used in formal contexts. (権利や意見、文化、尊厳などを大切に思う気持ちを表す動詞で、フォーマルな場面で使われることが多いです。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「尊重」のネイティブ例文
彼は常に他人の意見を尊重します。
He always respects other people's opinions.
「尊重する」のネイティブ例文
私たちは他者の文化を尊重するべきです。
We should respect other people's cultures.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は常に他人の意見を ___ します。" (英訳: "He always respects other people's opinions.")
🎉 正解です!

「尊重」が正解です!この文脈は「He always respects other people's opinions.」という意味を表しており、「尊重する」の意味「to respect; to esteem; to honor」とは区別されます。