🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Respect" in Japanese

Both words can translate to "respect", but which should you choose?

Japanese Option A

尊重

そんちょう (sonchou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

おもんじる

おもんじる (omonjiru)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "respect" into Japanese, you must choose carefully between 尊重 and おもんじる. In Japanese, 尊重 (そんちょう (sonchou)) is typically associated with "respect; esteem; reverence" (Syllabus Level: N3) and represents As a noun, it refers to the act or feeling of holding something or someone in high regard, valuing their rights, opinions, or culture. It can also be used as a する verb. On the other hand, おもんじる (おもんじる (omonjiru)) maps to "to respect, to esteem, to value, to attach importance to" (Syllabus Level: N2) and represents To hold something in high regard, to consider it important or valuable.. A literal translation of "respect" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "尊重"
彼は常に他人の意見を尊重します。
He always respects other people's opinions.
Bilingual Context for "おもんじる"
彼は友情をおもんじる人だ。
He is a person who values friendship.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は常に他人の意見を ___ します。" (Meaning: "He always respects other people's opinions.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "尊重" fits here because it means "respect; esteem; reverence" in the context of: "He always respects other people's opinions.". "おもんじる" represents "to respect, to esteem, to value, to attach importance to".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉