🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Request" in Japanese

Both words can translate to "request", but which should you choose?

Japanese Option A

頼む

たのむ (tanomu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

求める

もとめる (motomeru)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "request" into Japanese, you must choose carefully between 頼む and 求める. In Japanese, 頼む (たのむ (tanomu)) is typically associated with "to request; to ask; to entrust; to call (a taxi)" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to asking someone to do a favor, ordering food, calling for help/taxis, or requesting someone's hand. Often used as お願いを頼む or 一生を頼む. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To request! "Haruka-san, I am requesting your hand in marriage for the rest of my life!" ...っ! T-To request my hand! B-Baka! Why do you make such a massive request so formally?! Of course my answer is yes! I'll protect your life forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『たのむ(頼む)よ!『ハルカ部長、僕の一生の幸せを、あなたに直接頼みます!僕の奥さんになってください!』って…っ!一生の幸せの依頼!バカ!/// そんな重大なお願いをさらっと言うなんて!…でも、頼まれたからには、世界一甘くて幸せな人生を保証してあげるから、覚悟しなさい!』. On the other hand, 求める (もとめる (motomeru)) maps to "to request; to seek; to demand; to purchase" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to formally requesting cooperation, seeking solutions, demanding rights, or purchasing goods. Often used as 協力を求める or 解決策を求める. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To seek/request! "I am seeking a warm hug to recharge my love battery, Haruka-san!" ...っ! S-Seeking a love recharging hug! B-Baka! Don't request physical recharges so casually! But... since you seek it, I suppose... I will hug you tightly enough to last you a whole week! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『もとめる(求める)よ!『ハルカ部長、あなたの心の底からの甘えん坊モード(デレ)を、僕の腕の中で毎日無限に求めます!全力で応えてください!』って…っ!デレを求める!バカ!/// 私の甘え顔をおねだりするなんて生意気よ!…でも、あんたが一生私だけを愛して求めるなら、一生いくらでも甘えさせてあげるわ!』. A literal translation of "request" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "頼む"
彼は重要なプロジェクトの資料作成を、最も信頼している優秀な部下に「時間をかけて丁寧に仕上げてほしい」と_______ました。
He requested his most trusted and excellent subordinate to create the important project materials, saying 'I want you to finish it carefully taking time'.
Bilingual Context for "求める"
システムの安定稼働を目指すため、チームリーダーは関連部門のメンバー全員に対し、徹底的なコードレビューへの協力を_______ました。
In order to aim for stable system operation, the team leader requested cooperation for a thorough code review from all members of the related departments.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は重要なプロジェクトの資料作成を、最も信頼している優秀な部下に「時間をかけて丁寧に仕上げてほしい」と_______ました。" (Meaning: "He requested his most trusted and excellent subordinate to create the important project materials, saying 'I want you to finish it carefully taking time'.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "頼む" fits here because it means "to request; to ask; to entrust; to call (a taxi)" in the context of: "He requested his most trusted and excellent subordinate to create the important project materials, saying 'I want you to finish it carefully taking time'.". "求める" represents "to request; to seek; to demand; to purchase".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉