🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Repeatedly" in Japanese

Both words can translate to "repeatedly", but which should you choose?

Japanese Option A

たびたび

たびたび (tabitabi)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

しげしげ

しげしげ (shigeshige)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "repeatedly" into Japanese, you must choose carefully between たびたび and しげしげ. In Japanese, たびたび (たびたび (tabitabi)) is typically associated with "repeatedly; often; frequently" (Syllabus Level: N2) and represents 副詞。「よく」「しばしば」と同じような意味で、同じことが繰り返される頻度が高いことを表します。少し硬い表現です。. On the other hand, しげしげ (しげしげ (shigeshige)) maps to "repeatedly, frequently; staringly, intently" (Syllabus Level: N2) and represents An adverb that often describes looking at something or someone repeatedly, or with intense curiosity or scrutiny. It implies a lingering, thorough gaze.. A literal translation of "repeatedly" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "たびたび"
彼はたびたび遅刻するので、先生に注意された。
He is often late, so the teacher warned him.
Bilingual Context for "しげしげ"
彼は初めて見る絵画をしげしげと眺めた。
He gazed intently at the painting he saw for the first time.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は ___ 遅刻するので、先生に注意された。" (Meaning: "He is often late, so the teacher warned him.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "たびたび" fits here because it means "repeatedly; often; frequently" in the context of: "He is often late, so the teacher warned him.". "しげしげ" represents "repeatedly, frequently; staringly, intently".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉