Synonym Nuance VS
「Remove」を日本語で使い分ける
英語では同じ「remove」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
除く
のぞく (nozoku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
取り除く
とりのぞく (torinozoku)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「remove」を日本語で表現する際、除く と 取り除く では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
除く は主に「のぞく (nozoku)(N3)」として使われ、Used to indicate taking something out, removing it from a group or list, or excluding it. Can be used for physical removal (e.g., dirt) or abstract exclusion (e.g., from a list).を指します。
一方、取り除く は「とりのぞく (torinozoku)(N2)」として使用され、何か不要なもの、邪魔なものを取り去る際に使います。物理的なものから抽象的なもの(問題、不安など)まで広く使われます。/ Used when removing something unnecessary or obstructive. Can refer to physical objects or abstract things (problems, anxiety, etc.).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「除く」のネイティブ例文
この料金には、消費税を除くすべての費用が含まれています。
This price includes all expenses, excluding consumption tax.
「取り除く」のネイティブ例文
古い家具を部屋から取り除く。
Remove the old furniture from the room.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "この料金には、消費税を ___ すべての費用が含まれています。" (英訳: "This price includes all expenses, excluding consumption tax.")
🎉 正解です!
「除く」が正解です!この文脈は「This price includes all expenses, excluding consumption tax.」という意味を表しており、「取り除く」の意味「to remove, to get rid of, to eliminate」とは区別されます。