🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Remarkable」を日本語で使い分ける

英語では同じ「remarkable」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

目覚ましい

めざましい (mezamashii)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

顕著な

けんちょな (kenchona)
C1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「remarkable」を日本語で表現する際、目覚ましい と 顕著な では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 目覚ましい は主に「めざましい (mezamashii)(N2)」として使われ、Describes something very impressive or outstanding, often referring to progress, achievements, or changes. Usually positive. (進歩、成果、変化などが非常に優れていて、驚くほどである様子を表す。肯定的な文脈で使われる)を指します。 一方、顕著な は「けんちょな (kenchona)(C1)」として使用され、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「目覚ましい」のネイティブ例文
彼女は目覚ましい成長を遂げた。
She achieved remarkable growth.
「顕著な」のネイティブ例文
これはとても顕著なですね。
This is very remarkable, striking, isn't it?

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼女は ___ 成長を遂げた。" (英訳: "She achieved remarkable growth.")
🎉 正解です!

「目覚ましい」が正解です!この文脈は「She achieved remarkable growth.」という意味を表しており、「顕著な」の意味「remarkable, striking」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉