🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Remarkable" in Japanese

Both words can translate to "remarkable", but which should you choose?

Japanese Option A

目覚ましい

めざましい (mezamashii)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

七歩之才

しちほのさい (shichihonosai)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "remarkable" into Japanese, you must choose carefully between 目覚ましい and 七歩之才. In Japanese, 目覚ましい (めざましい (mezamashii)) is typically associated with "remarkable, splendid, striking, amazing" (Syllabus Level: N2) and represents Describes something very impressive or outstanding, often referring to progress, achievements, or changes. Usually positive.. On the other hand, 七歩之才 (しちほのさい (shichihonosai)) maps to "Remarkable, quick literary talent" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "remarkable" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "目覚ましい"
彼女は目覚ましい成長を遂げた。
She achieved remarkable growth.
Bilingual Context for "七歩之才"
私は七歩之才に興味があります。
I am interested in Remarkable, quick literary talent.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼女は ___ 成長を遂げた。" (Meaning: "She achieved remarkable growth.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "目覚ましい" fits here because it means "remarkable, splendid, striking, amazing" in the context of: "She achieved remarkable growth.". "七歩之才" represents "Remarkable, quick literary talent".