Synonym Nuance VS
「Relatively」を日本語で使い分ける
英語では同じ「relatively」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
比較的
ひかくてき (hikakuteki)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
割と
わりと (warito)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「relatively」を日本語で表現する際、比較的 と 割と では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
比較的 は主に「ひかくてき (hikakuteki)(N3)」として使われ、Used to express that something is in a certain state when compared to others or to a general standard. Often functions as an adverb or part of a な-adjective phrase. (他のものと比べて、ある状態であることを示す。)を指します。
一方、割と は「わりと (warito)(N2)」として使用され、Used to indicate that something is more or less (or unexpectedly) a certain way, often implying a comparison to expectations or a general standard. Informal. (予想や一般的な基準と比べて、ある程度その通りである、または意外とそうである、というニュアンスを表す。口語的。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「比較的」のネイティブ例文
このアパートは駅に近くて、家賃も比較的安い。
This apartment is close to the station, and the rent is relatively cheap.
「割と」のネイティブ例文
この本は割と面白かったよ。
This book was quite interesting, actually.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "このアパートは駅に近くて、家賃も ___ 安い。" (英訳: "This apartment is close to the station, and the rent is relatively cheap.")
🎉 正解です!
「比較的」が正解です!この文脈は「This apartment is close to the station, and the rent is relatively cheap.」という意味を表しており、「割と」の意味「relatively, comparatively, rather, quite」とは区別されます。