🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Regret」を日本語で使い分ける

英語では同じ「regret」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

惜しむ

おしむ (oshimu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

悔いる

くいる (kuiru)
C1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「regret」を日本語で表現する際、惜しむ と 悔いる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 惜しむ は主に「おしむ (oshimu)(N2)」として使われ、Often used for things one doesn't want to lose, like time, opportunity, or a loved one. Implies reluctance to part with or use something precious.を指します。 一方、悔いる は「くいる (kuiru)(C1)」として使用され、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「惜しむ」のネイティブ例文
彼は時間を惜しむことなく研究に打ち込んだ。
He devoted himself to research without regretting the time spent.
「悔いる」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために悔いる。
Every day, I regret, to repent to practice Japanese.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は時間を ___ ことなく研究に打ち込んだ。" (英訳: "He devoted himself to research without regretting the time spent.")
🎉 正解です!

「惜しむ」が正解です!この文脈は「He devoted himself to research without regretting the time spent.」という意味を表しており、「悔いる」の意味「to regret, to repent」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉